Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "at the rainbow" in French

French translation for "at the rainbow"

at the rainbow
Example Sentences:
1.John Serry Sr. begins regular appearances at the Rainbow Room in Rockefeller Plaza, New York City.
John Serry Sr. commence ses apparitions régulières au Rainbow Room du Rockefeller Plaza, basé à New York.
2.After her graduation, she opened a bed-and-bath gift shop called "Final Touch" at the Rainbow Mall in Angus.
Après sa graduation, elle ouvre un magasin appelé Final Touch au Rainbow Mall à Angus.
3.On January 26, 1974, the band played at the Rainbow Theatre, as part of a European tour.
Au début de janvier 1974, le groupe a joué au Rainbow Theatre, dans le cadre d'une tournée européenne.
4.In 1979, an Emmys exclusively for sports coverage was held for the first time at the Rainbow Room in New York City.
En 1979, une cérémonie récompensant exclusivement les évènements sportifs diffusés à la télévision se déroula au Rainbow Room de New York.
5.During the prohibition period, Laurel and Hardy make plans to spend a wild night out at the Rainbow Club.
Nous sommes à l'époque de la prohibition et Laurel et Hardy décident de sortir faire la fête au Rainbow Club en emmenant leur bouteille de whisky.
6.Live at the Rainbow is the first live video recorded by Iron Maiden on 21 December 1980 and released in 1981.
Live at the Rainbow Albums de Iron Maiden Live at the Rainbow, est la première vidéo musicale du groupe de heavy metal britannique Iron Maiden, enregistrée le 21 décembre 1980 et publiée en 1981.
7.As part of the car's marketing strategy, several Z3's were used to drive journalists from a complimentary meal at the Rainbow Room restaurant to its premiere at Radio City Music Hall.
Partie de la stratégie de vente de la voiture, plusieurs Z3 furent utilisées pour conduire les journalistes à un repas au restaurant Raimbow Room pour la première du film au Radio City Music Hall.
8.Trying to compete with such British glam rock outfits as Slade and Sweet (Geordie supported the former on a UK tour, as well as the latter at a concert at the Rainbow Club, London in March 1973), they achieved UK Top 10 status with "All Because of You" (April 1973) and had a UK Top 20 hit with "Can You Do It" (July 1973).
Essayant de concurrencer les groupes britannique de glam rock comme Slade et Sweet (Geordie soutient ce dernier lors d'une tournée au Royaume-Uni ainsi que Slade lors d'un concert au Rainbow Club de Londres en mars 1973), ils rentrent une fois dans le Top 10 britannique, avec All Because of You (avril 1973), et une fois dans le top 20 britannique avec Can You Do It (juillet 1973) et le groupe apparait plusieurs fois sur la chaîne BBC y compris dans l'émission Top of the Pops en novembre 1972.
Similar Words:
"at the parting of the ways" French translation, "at the peril of one's life" French translation, "at the pershing: but not for me" French translation, "at the plowtail" French translation, "at the point of" French translation, "at the right time" French translation, "at the risk of one's life" French translation, "at the river (film)" French translation, "at the sacrifice of something" French translation